警察学校で大東流合気術宗家として講習会をしたことがある。このとき時宗は警察学校の生徒であったが、時宗を助手にして講習した。
경찰학교에서 대동류합기술종가로서 강습회를 한 적이 있다. 이때 도키무네는 경찰학교의 생도였는데, 도키무네를 조수로 해서 강습했다.
私が大東流の宗家を継いだとき、何代目とか称するのがよいと考え、源家の系図を調べて適当に第36代目とした。
私が大東流の宗家を継いだとき、何代目とか称するのがよいと考え、源家の系図を調べて適当に第36代目とした。
내가 대동류의 종가를 이었을 때, 몇 대째로 칭하면 좋을까 하고 생각해서, 미나모토가의 계도를 조사해서 적당히 제36대라고 했다.
大東流は総角先生の創作ではないのか。背の低い人に有利な技が多い。
大東流は総角先生の創作ではないのか。背の低い人に有利な技が多い。
대동류는 소가쿠 선생의 창작이 아닐까. 몸집이 작은 사람에게 유리한 기술이 많다.
時宗が宗家を継ぎたいというので覚え書きを交わして宗家を譲った。その覚え書きは金庫にしまってある。
時宗が宗家を継ぎたいというので覚え書きを交わして宗家を譲った。その覚え書きは金庫にしまってある。
도키무네가 종가를 잇고싶다고 하기에 각서를 교환하고 도키무네에게 넘겼다. 그 각서는 금고에 보관하고 있다.
흥미롭군..
Very interesting.


Leave your commenthttp://cfs.tistory.com/custom/blog/1/10193/skin/댓글을 달아 주세요