seminar-1 | seminar-2 |
얼마 전 한국의 지인에게 전화를 걸었더니, 인터넷에서 '실전에 강한 무술'에 대한 설전이 벌어졌는데, '합기도(Aikido, 아이키도)는 강하지 않다.'는 얘기가 나왔다고 한다. 흥분한 그에게 나는 이렇게 말해주었다. '저는 경찰관이고 아이키도 지도원입니다. 그리고 저는 이곳 동티모르에 와서, 매일 싸우고 죽고 죽이던 무술 그룹들을 한 자리에 모아 우호연무대회를 열었습니다. 어느 게 가장 강한 무술입니까?'
A couple of weeks ago when I called a friend dojocho, he was very upset with a discussion on 'the strongest martial art', which says 'Aikido is crap'. I told him.;
"I'm a police officer and Aikido instructor. And I came to Timor-Leste, held a friendship MAs demonstration uniting MA groups which were fighting and killing each other. Which is the strongest?"
'아이키도의 기술 자체는 특별히 강하지 않아. 하지만 아이키도의 진정한 강함은 다른 곳에 있다네.'- 홈마 가쿠 선생.
"Techniques of AIkido is not typically strong. But the real strength of Aikido is something else."- Gaku Homma sensei.
* * *
group photo-1 | group photo-2 |
홈마 선생을 모신 2일간의 세미나가 2시간의 항공기 연착을 제외하고는 무사히 성공적으로 치러졌다. 오후 1시에 도착해야 할 항공기가 연착되었다는 소식에 딜리 공항에서 대기하던 승객들은 "비바, 멀파티 항공! 최소한 지난번처럼 5시간 연착은 아니잖아!"라며 환호했다.
Homma sensei's seminar was successful, even though we struggled with delay of the Merpati flight from Bali to Dili on 17th for 2 hours. It should have arrived at 1300h. Every passenger in Dili Airport was cheering the delay, "Viva, Merpati Air!! At least it's not 5-hour delay as before!"
선생은 오후 3시에 도착하셨는데, 세미나가 이미 시작되어야 할 시간이었다. 긴 여행과 연착으로 인한 선생의 컨디션을 우려한 나는 당일 스케줄을 취소할까도 생각했지만, 오히려 선생은 활기에 넘쳤고, 수련생들이 기다리고 있는 GMT체육관으로 직행하자고 서두를 정도의 사려깊음을 보여주셨다. 세미나는 오후 3시 30분에 시작되었다.
Sensei arrived at 1500h, the start-time of the seminar. I worried about his condition from a long-trip and delay, so considered to cancel the day's schedule, but he was so healthy and generous to hurry directly to the GMT gym, where students were waiting. We could start it at 1530h.
모든 수련생들은 100%이상으로 세미나를 즐겼다. 도착하시자마자 수련생들과 일일이 악수를 청하는 것으로 수련을 시작하시는 선생을 본 그들은 아이키도계에서 큰 위상을 지닌 분들 중 한 분이 그보다 더 훌륭한 성품을 지녔음을 느꼈고, 수련 후 자신들의 도복에 사인을 받으며 행복해했다. 그리고 나 역시 선생의 끊임없는 아이키도(Aikido, 합기도) 지도에 대한 조언에 감사했다. ;
"아이키도를 할 줄 아는 것과 아이키도를 가르칠 줄 아는 것에는 차이가 있다네."
"이들이 선생이 먼 곳에서 직접 와서 그들에게 악수를 청하고, 사인을 받고 사진을 찍는 것만으로도 기뻐해준다면, 온 보람이 있고도 남네."
Every students enjoyed his seminar beyond 100%. They were so happy to see that one of the great figures in Aikido world, who began the class with shaking hands with each students, has greater personality, and they got even happier to have his signature on thier uniforms. And I, too, appreciated his continuous unvaluable tips on teaching methods of Aikido.;
"How to do Aikido and how to teach Aikido are different."
"If they were glad with a sensei from a far-away country asking them to shake hands first, and taking pictures with me, it's worth to come to this country."
Sensei signs for everyone. | He's so happy. |
이곳 동티모르에서 직접 홈마 선생을 모시는 동안, 얘기를 나누면서 너무나 많은 것을 배웠다. 아이키도의 역사, 기술의 변천, 큰선생을 비롯한 세계적인 유명한 선생들에 대한 수많은 뒷얘기들, 선생의 도장 니폰칸과 봉사조직 AHAN(Aikido Humanitarian Active Network)의 운영 등. 이 모든 것들은 단순히 테크닉에 대한 것이 아니라, 어떤 사람이 되어야 할 것인가에 대한 귀한 조언이었다. 그러면서도 선생은 아이키도의 뒷얘기나 기술적인 부분에 대해서 거침없이 직설적으로 옳고 그른 부분을 짚어주시면서, 일견 위험수위로 여겨질지 모를, 내 스스로 과연 질문해도 될 것인지 고민하던 부분에 대해서도 명쾌한 답변을 주셨다.(무슨 내용인지는 본 블로그에서는 오프 더 레코드 하련다. 충격과 재미(?). 알고 싶으신 도우들은 아이스크림 한 개씩.) 하지만 오히려 아이키도에 대한 애정은 더욱 깊어졌다.
While serving Homma sensei by myself in TL, I learned a lot from conversations with him. History of Aikido, reasons of techniques' change, behind-stories of O-sensei and famous senseis, management of sensei's dojo Nippon Kan and AHAN(Aikido Humanitarian Active Network). The whole thing was unvaluable advise not about techniques, but about how to be a good person. But still, sensei pointed out the 'right or wrong' and gave me rational and straight answers on Aikido's behind story and technical aspect, what I dared to ask.(Off the record in this blog. SHOCKING but FUN(?)! If you wnat to know, one ice cream each. :-) ) On the contrary, my love on Aikido got bigger and deeper.
"한자 무(武)를 '창을 멈춘다'는 뜻으로 잘못 해석해서 찔러오는 창을 잡아챈다는 식의 기술적인 면으로 생각하는 사람이 많은데, 실은 '창 자체(싸움)을 잡지(하지) 않는다'는 뜻이야. 육체적 강함은 결국 피크를 넘어서면 사그러지게 되어 있네. "
"'Bu', the martial, in Chinese character is often misunderstood as 'to stop a spear', so many think it in a technical level to catch a thrusting spear. But it really means 'to abandon a spear''to avoid a fight'. Physical strenth is to decrease after the peak."
"'벌거벗은 임금님'이 되는 걸 경계해야 되네."
"You should avoid becoming 'a Naked King'"
PNTL Academy-1 | PNTL Academy-2 | Ziad, sensei, me |
선생은 피라미드적인 상하관계보다는 수평적인 관계, 친구를 만드는 것이야말로 진정한 아이키도의 강함임을 몸소 보여주셨다. 57세의 선생이 직접 본인의 빨래와 방청소를 하시는 소탈함, 누구와도 단숨에 경계를 허물며 친밀한 대화를 나누시는 친절함이야말로 그가 지닌 세계적 명성과 '강함'의 근원임을 알 수 있었다.
Sensei showed himself that the real strength of Aikido is to make firends in horizonal relationship, not in pyramidal one. Seeing 57-year old sensei's informality doing laundry and room-cleaning and kindness which demolishes barriers to have conversations friendly with anybody, I could see those were the origin of his world-wide fame and 'strength'.
친구가 선생과의 저녁식사를 마친 후 내게 한 마디;
"그는 좋은 사람이 아냐. 슈퍼-좋은 사람이야!"
One of my friends here told to me after a dinner with him yesterday.;
"He is not a nice person. He is SUPER-nice!"
Thanks.
p.s. 홈마 선생은 오늘 22일 목요일 비행기를 타고 출국하셨다. 멀파티 항공은 언제나처럼 30분 연착했다. 선생은 일본 도쿄에 도착하신 이후 바로 방글라데시로 가실 예정이라고 한다. 동티모르에서의 6일 동안 많은 것을 배우고 즐겼다는 선생은 언제나 현장(Front Line)에 계신 현역, 앞서 모범을 보이는 장수이셨다. 홈마 선생님, 감사합니다.
p.s. Homma sensei left TL by plane on 22th, Thursday. Merpati Air delayed 30 minutes as usual. He will go to Bangladeshi soon after arrival at Tokyo, Japan. He said that he enjoyed and learnt a lot for 6 days in TL. I felt Homma sensei is 'a General in the Front Line'. Thank you very much, Homma sensei!


Leave your commenthttp://cfs.tistory.com/custom/blog/1/10193/skin/댓글을 달아 주세요
사진과 올려진 글만 읽어도 그 감동과 기쁨이 그대로 전해지네요..^^
정말 대단하십니다..^^
남은 시간 몸 건강하게..!!
파이팅..^^
선배님 말씀대로 아이키도는 알게될수록 더욱 빠져들게 되는 것 같습니다 ^^
아이키도는 구경만 해도 재미있는 무술입니다.